Pages

Wednesday, March 2, 2011

Kad god bi

Duša drveta je uzdahnula
jedna je ptica legla u drugu pticu

Pošto se ukaljala ljudskim mesom testera
saseca bagrem neba
U bari među pticama liskama i žicom
drvodelja zakiva eksere u vodu

o voljena moja sa očima od blumeranga
kad god bi voz neki zasvirao
mi bismo iščekivali podzemne snegove.


Đelu Naum
Antologija savremene rumunske poezije
Svjetlost, Sarajevo, 1973?
Prevod: Adam Puslojić

1 comment:

  1. Uvek

    Seoul drvo uzdahnu
    jedna ptica gnezdo na drugoj ptica

    Od uništenje ljudskog mesa testera
    Bagrem prema nebu
    liska ptice, šipke i žica
    stolar zakiva eksere u vodu

    Volim tvoje oči blumeranga
    kada je igrao sa vozom
    Očekivali smo sneg na podzemlja.

    ReplyDelete